

Плохая канализация, сход Колки и водочный бум. Удастся ли оздоровить главную реку Осетии? Если вы […]

«Иры сабитæн»

В книге представлен сборник стихов немецких и английских авторов, а также фольклорные тексты этих народностей. Произведения Генриха Гофмана, Альфреда Кеннера, Уильяма Блейка собраны в красочно иллюстрированном издании, рекомендованном детям от трех лет.
Особенность книги – прямой перевод, автором которого является известный литератор Аркадий Золоев. По его признанию, трудностей перевода при работе над дебютным трудом он не испытал:
— Если я чувствую поэзию, я занимаюсь переводом с удовольствием. Возможности осетинского языка безграничны, но язык надо развивать, а это возможно при разнообразии тем для перевода.
Автором идеи создания книги выступает Азамат Кусаев, президент Фонда содействия возрождению этнокультурных и духовных ценностей осетинского народа «Аланское наследие». Фонд не занимается коммерческими проектами, поэтому книга будет подарена школам и детским садам. Работа над книгой продолжалась порядка двух лет. Тираж книги составил 3000 экземпляров.
Как отметил представитель фонда, планируется издать не одну книгу на родном языке, так как на сегодняшний день подобных книг для юных осетинских читателей достаточно мало.
Книга издана на средства Александра Долуханова, в дар детям Осетии.

«Партия дела» обжалует в суде решение ЦИК Северной Осетии об отказе в регистрации на парламентских выборах

Русланбек Икаев назначен на должность заместителя председателя правительства Северной Осетии

Как выращивают радужную форель в высокогорьях Кавказа — и почему она становится все более ценной породой

84-летний инженер Иван Авдиашвили учит детей делать мебель и любить искусство, беседует с ними о книгах Драйзера и опереттах Кальмана
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: